자유게시판

전화 문의 안내

  • 02-334-8822
  • Fax. 02-334-8228
  • 평일 09:00 ~18:30
  • 4째주토요일 09:00 ~ 13:00
  • 점심시간 13:00 ~ 14:00

일요일, 공휴일:휴진

자유게시판

  • 자유게시판
  • 자유게시판

등록시 입력한 비밀번호를 입력하세요.

비밀번호 입력

제목

영어 속담

작성자명관**
조회수2558
등록일2007-04-07 오후 3:44:58
영어 속담 낙서장
2007/03/17 15:09

http://blog.naver.com/cboksik/50015380695

A -------------------------------------------------------

□ A bad(or ill) workman quarrels with his tools.

서투른 목수가 연장만 나무란다.

서투른 무당이 장고만 나무란다.

□ A bird in the hand is worth two in the bush.

손아귀의 한 마리의 새는 숲 속의 두 마리의 가치가 있다.

남의 돈 천 냥이 내 돈 한푼만 못하다.

□ A black hen lays a white egg.

개천에서 용 난다.

□ A burnt child dreads the fire.

불에 덴 아이는 불을 무서워한다.

쓰라린 경험은 언제까지나 잊혀지지 않는다.

자라 보고 놀란 가슴 소댕 보고 놀란다.

□ A carpenter is known by his chips.

나무 조각으로 목수를 알아본다.

사람은 그 태도와 말투로 알 수 있다.

□ A cat has nine lives.

고양이는 목숨이 아홉 있다.

여간해서는 죽지 않는다(쉽사리 죽지 않는다).

□ A cat may look at a king.

고양이도 임금을 뵐 수 있다.

천한 사람에게도 기회는 온다.

누구나 그 나름의 권리가 있다.

모든 일을 하려는 사람은 아무 것도 하지 못한다.

한 우물만 파라.

□ A drowning man will catch at a straw.

물에 빠진 사람은 지푸라기라도 붙잡는다.

□ A fat chicken makes a lean will.

입이 사치해지면 의지가 약해진다.

□ A fool's bolt is soon shot.

어리석은 놈은 걸핏하면 제 밑천을 털어 놓는다.

□ A friend in need is a friend indeed.

어려울 때의 친구가 참된 친구이다.

□ A good Jack makes a good Gill(Jill).

남편이 좋으면 아내도 좋아진다.

아내는 남편하기에 달려 있다.

□ A good name is better than a golden girdle.

명예는 황금띠(돈)보다 소중하다.

□ A green Christmas (or Yule) winter makes a fat (or full) churchyard.

크리스마스에 따뜻하면 묘지가 붐빈다.

□ A little learning is a dangerous thing.

선무당이 사람 잡는다.

어설픈 지식은 위험하다.

□ A little pot is soon hot.

작은 냄비는 쉬이 뜨거워진다.

소인배는 당장 화를 낸다.

□ A living dog is better than a dead lion.

살아 있는 개가 죽은 사자보다 낫다.

□ A man can die but once.

사람이 한 번 죽지 두 번 죽으랴.

□ A man is a fool or a physician at thirty.

현자는 30이 되면 의사가 필요없다.

□ A man is as old as he feels, and a woman (is) as old as she looks.

남자의 나이는 생각, 여자의 나이는 얼굴.

□ A man is known by the company he keeps.

사귀는 친구를 보면 사람됨을 알 수 있다.

□ A miss is as good as a mile.

약간 빗나가도 빗나가기는 매일반.

(아무리 성공 직전까지 가도) 실패는 실패다.

□ A new broom sweeps clean.

새 비는 잘 쓸린다.

새로 부임한 자는 열심히 개혁한다.

신임자는 흔히 개혁을 하고 싶어한다.

□ A penny saved is a penny earned (gained, got).

1전을 절약하면 1전을 번다. 한푼 안 쓰면 한푼 버는 셈이다.

□ A penny soul never came to two pence.

소견이 좁으면 성공하지 못한다.

□ A promise is a promise.

약속은 약속이다.

약속은 반드시 지켜야 한다.

□ A rolling stone gathers no moss.

구르는 돌은 이끼가 끼지 않는다.

직업을 자주 바꾸는 사람에게는 돈이 모이지 않는다.

활동적이고 항상 청신한 사람.

□ A short horse is soon curried.

작은 일은 빨리 성사된다.

□ A soft answer turns a way wrath.

부드러운 대답은 화를 면하게 한다.

웃는 낯에 침 뱉으랴.

□ A sound mind in a sound body.

건전한 정신은 건전한 신체에 깃든다.

□ A stitch in time saves nine.

적당한 때에 한 번 꿰매 놓으면 나중에 아홉 번 꿰매는 수고를 던다. 제 때의 한 뜸은 때늦은 열 뜸.

□ A stolen fruit tastes sweet.

훔친 과일이 맛이 더 좋다.

□ A straw shows which way the wind blows.

지푸라기 하나로도 풍향을 알 수 있다.

조그마한 일로도 대세를 알 수 있다.

□ A tree is known by its fruit.

나무는 그 열매로써 알려진다.

사람은 말보다 행동으로 판단된다.

□ A watched pot never boils.

주전자도 지켜보면 끓지 않는다.

서둘지 말 것이다.

□ A wise man changes his mind somtimes, a fool never.

현자는 때로 생각을 바꾸지만, 어리석은 자는 한 번 생각한 것을 결코 바꾸지 않는다.

□ A woman of no birth may marry into the purple.

여자는 이름 없는 집안에 태어나도 명문에 출가할 수 있다.

□ A wonder lasts but nine days.

놀라움도 9일밖에 계속되지 않는다.

세상 소문은 오래가지 않는다.

□ A word to the wise (is sufficient (or enough)).

현인에게는 한 마디로 족하다.

하나를 들으면 열을 안다.

□ Accidents will happen.

사고는 일어나기 마련이다.

□ Advise with your pillow.

하룻밤 곰곰이 생각해 보라.

□ After a storm comes a calm.

비 온 뒤에 땅이 굳어진다.

폭풍 뒤에 고요가 온다.

□ After death the doctor.

사후 약방문(死後藥方文)

□ After us (or me) the deluge!

나중에야 어찌 되건 알 바 아니다.

□ All covet, all lose.

대탐대실(大貪大失)

□ All cry and no wool.

태산명동에 서일필.

떠벌리기만 하고 실속은 전혀 없다.

□ All in good time.

모든 일에는 다 제 때가 있게 마련.

기다리노라면 좋은 때가 온다.

□ All is not gold that glitters.

번쩍인다고 해서 반드시 금은 아니다.

외양은 믿을 것이 못 된다.

□ All is vanity.

모든 것이 헛되다.

만사는 허무한 것이다.

□ All roads lead to Rome.

모든 길은 로마로 통한다.

□ All that glitters is not gold.

빛나는 것이라고 반드시 금은 아니다.

□ All work and no play makes Jack a dull boy.

공부만 시키고 놀리지 않으면 바보가 된다.

놀 때는 놀고 공부할 때는 공부해라.

□ All your geese are swans.

무엇이든 제 물건은 좋은 줄 안다.

□ All's fair in love and war.

사랑과 전쟁에는(목적을 위해서는) 수단을 가리지 않는다.

□ All's fish that comes to the (or his) net.

무엇이든 걸리면 그러쥔다.

넘어져도 그냥 일어나는 법이 없다.

□ All's well that ends well.

끝이 좋으면 모두 좋다.

□ An Englishman's house is his castle.

영국 사람의 집은 성이다.

남의 침입을 허용하지 않는다.

□ An early bird catches the worm.

새도 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.

□ An empty hand is no lure for a hawk.

미끼도 없이 매 잡을 생각 말아라.

거저 생기는 것은 없다.

□ An old bird is (Old bird are) not caught with chaff.

나이 든 새는 왕겨로는 잡을 수 없다.

경험자는 쉽게 속지 않는다.

□ An ounce of practice is worth a pound of theory.

백 마디 설법보다는 한 가지 실천이 가치 있다.

□ Any port in a storm.

폭풍에는 어떤 항구도 의지가 된다.

□ Art is long, life is short.

인생은 짧고 예술은 길다.

□ As a man sows, so he shall reap.

제가 뿌린 씨는 제가 거둔다.

자업자득(自業自得).

□ As the fool thinks, so the bell clinks.

어리석은 사람은 자기가 소망하는 것을 이미 이룬 양 믿어 버린다.

□ As the old cock crows, the young cock learns.

늙은 수탉이 우는 대로 젊은 수탉은 배운다.

부모가 하는 일을 아이들은 흉내낸다.

□ As well be hanged for a sheep as for a lamb.

(새끼양이건 어미양이건 훔치면 교수형인데) 이왕 할 테면 철저히 하는 것이 좋다.

바늘 도둑도 소도둑이나 마찬가지.

□ As you have brewed, so shall(must) you drink.

자신이 행한 일에 대한 보복은 스스로 받아야 한다.

자업자득(自業自得)이다.

□ As you make your bed, so you must lie on it.

자업자득(自業自得).

자승자박(自繩自縛).

□ As you sow, so shall you reap.

인과응보(因果應報).

심은 대로 거둔다.

□ Asses have ears as well as pitchers.

당나귀에도 주전자에도 귀가 있다.

낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.


B -----------------------------------------------

□ Bad news travels quickly.

나쁜 소문은 빨리 퍼진다.

(=Ill news runs (or flies) apace.)

□ Barking dogs seldom bite.

잘 짖는 개는 좀처럼 물지 않는다.

□ Be swift to hear, slow to speak.

귀는 밝고 입은 무거워야 좋다.

□ Beauty is but (or only) skin-deep.

미모는 거죽 한 꺼풀.

사람은 외모만 보고는 알 수 없다.

□ Beggars must (or can) not be choosers.

동냥아치가 가려서는 안 된다.

빌어먹는 놈이 콩밭을 마달까.

□ Better an egg today than a hen tomorrow.

오늘의 달걀이 내일의 암탉보다 낫다.

작더라도 확실한 이익이 낫다.

□ Better be the head of an ass than the tail of a horse.

뱀머리가 될지언정 용꼬리는 되지 마라.

□ Better bow (or bend) than break.

부러지는 것보다는 구부러지는 것이 낫다.

□ Better early than late.

쇠뿔도 단김에 빼랬다.

좋은 일은 서둘러 해라.

□ Better late (once) than never.

늦더라도 (한 번이라도) 안 하는 것보다 낫다.

□ Better leave it unsaid.

말하지 않는 것이 차라리 낫다.

□ Better luck next time.

다음 번에는 좀더 나은 운수가 돌아오겠지.

□ Better the last smile than the first laughter.

최초의 큰 웃음보다 최후의 미소가 더 낫다.

□ Better wear out than rust out.

묵혀 없애느니 써서 없애는 편이 낫다.

(=It is better to wear out than to rust out).

□ Between two stools you fall to the ground.

두 의자를 차지하려다 중간에 빠진다.

□ Birds of a feather flock together.

깃털이 같은 새는 한데 모인다.

유유상종(類類相從)

□ Birth is much, but breeding is more.

가문보다 교육이 중요하다.

□ Bit a young man and ride him on the curb.

젊은이는 엄하게 다루어라.

□ Bitter pills may have blessed effects.

좋은 약은 입에 쓰다.

□ Blood is thicker than water.

피는 물보다 진하다.

□ Blood must atone for blood.

피는 피로 갚아야 한다.

□ Boys will be boys.

사내아이는 어디까지나 사내아이다.

사내놈의 개구쟁이 짓은 어쩔 수 없다.

□ Brevity is the soul of wit.

간결함은 위트의 정수이다.

□ Business before pleasure.

놀기에 앞서 일부터 해라.

□ Business is business.

장사는 장사(인정사정 볼 것 없다).

□ Butter to butter is no relish.

버터에 버터를 또 발라 봐야 맛이 더 날 리 없다.


C ------------------------------------------------

□ Call a spade a spade.

삽은 삽이라고 해라.

잘못은 잘못이라고 해라.

□ Care is no cure.

근심은 할수록 몸에 해롭다.

근심 걱정은 몸에 해롭다.

(=Care killed the cat.)

□ Care killed a cat.

(목숨이 질기다는) 고양이도 근심 때문에 죽는다.

□ Cast not a clout till May be out.

5월이 다가기 전에 옷을 벗지 말아라.

너무 서둘러 일을 그르치지 말아라.

□ Charity begins at home.

자선은 먼저 가정으로부터 시작된다.

□ Charity covers a multitude of sins.

선행은 수많은 죄를 속죄한다.

□ Claw me and I'll claw you.

네가 할퀴면 나도 할귈 테다.

오는 정이 있어야 가는 정도 있다.

□ Come empty, return empty.

빈손으로 왔다가 빈손으로 간다.

공수래 공수거(空手來 空手去).

□ Coming events cast their shadows before.

일이 일어나려면 반드시 그 조짐이 있게 마련이다.

일엽지추(一葉知秋).

□ Company in distress makes troubleless.

고통은 나누면 덜어진다.

□ Comparisons are odius.

비교는 기분 나쁜 것이다.

□ Constant dropping wears the stone.

빗방울이 바위를 뚫는다.

□ Contentment is better than riches.

만족은 부귀보다 낫다.

□ Cracked pipkins are discoverd by their sound.

상한 질그릇은그 소리로 알 수 있다.

지껄이면 무식이 폭로된다.

□ Creaking doors hang the longest.

쭉정이 밤이 삼 년 간다.

□ Curiosity killed the cat.

호기심이 신세를 망친다.

□ Curses (, like chickens,) come home to roost.

누워서 침 뱉기.

남을 저주하면 자기에게 되돌아온다.


D -----------------------------------------------

□ Danger past, God forgotten.

위험이 없어지면 신도 잊혀진다.

똥 누러 갈 적 마음 다르고 올 적 마음 다르다.

□ Dead men tell no tales.

죽은 자는 말이 없다.

□ Death keeps no calendar.

죽음은 언제 닥칠지 모른다.

죽음은 때를 가리지 않는다.

□ Death pays all scores.

죽으면 셈은 끝난다,

죽은 사람을 원망하지는 않는다.

□ Death will have his day.

누구나 죽기 마련이다.

□ Deep snow in winter; tall gain in summer.

눈은 풍년의 징조.

□ Deliberate in counsel, prompt in action.

생각은 신중히 하고, 행동은 재빠르게 하라.

□ Diffculty is the nurse of greatness.

고생을 겪어야 크게 된다.

□ Discretion is the better part of valor.

신중은 용기의 태반이다.

군자는 위험한 일에 가까이 가지 않는다.

□ Do as you would be done by.

남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라.

□ Do in Rome as the Romans do.

로마에 가면 로마인의 풍습을 따라라.

입향순속(入鄕循俗)

□ Do to others as you would be done by.

남에게 대접을 받고자 하는 대로 남을 대접하라.

□ Dog does(will) not eat dog.

동족은 상잔하지 않는다.

□ Don't back him into a corner.

그를 구석으로 몰아넣지 말라.

개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라.

□ Don't count your chickens before they are hatched.

까기도 전에 병아리 셈부터 하지는 말아라.

독장수 셈은 하지 말아라.

떡 줄 사람은 생각지도 않는데 김칫국부터 마신다.

□ Don't cross the bridge until you come to it.

지레 걱정은 하지 마라.

□ Don't halloo (or whistle) till you are out of the wood.

충분히 안심할 수 있을 때까지는 좋다고 날뛰지 마라.

경솔히 기뻐하지는 마라.

□ Don't look a gift horse in the mouth.

선물을 흠잡아서는 안 된다.

□ Don't spur a willing horse.

잘 가는 말에 박차를 가하지 마라.

군손질로 긁어 부스럼이 된다.


E ------------------------------------------------

□ Early to bed and early to rise makes a man healthy (wealthy) and wise.

일찍 자고 일찍 일어나는 것은 건강․부․지혜의 근본이다.

□ Easier said than done.

말은 쉽고 행하기는 어렵다.

□ Easy come, easy go.

얻기 쉬운 것은 잃기도 쉽다.

쉽게 번 돈 쉽게 나간다.

(=Lightly come, lightly go. Soon got, soon gone.)

□ Enough is as good as a feast.

배부름은 진수성찬이나 마찬가지다.

□ Even Homer sometimes nods.

원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다.

성인도 때로는 실수한다.

호머 같은 대시인도 때로는 실수를 한다.

□ Even a worm will turn.

지렁이도 밟으면 꿈틀한다.

(=Trade on a worm and will turn.)

□ Every Jack has his Gill.

모든 남자는 그의 짝이 있다.

짚신도 짝이 있다.

□ Every bean has its black.

누구에게나 결점은 있다.

□ Every bird likes its own nest the best.

어느 새나 자기 둥지를 가장 좋아한다.

내 집보다 좋은 곳은 없다.

□ Every bullet has its billet.

총알에도 숙소가 할당되어 있다.

총알에 맞고 안 맞고는 팔자 소관.

□ Every cloud has a silver lining.

어떤 구름이라도 뒤쪽은 은빛으로 빛난다.

괴로움의 이면에는 기쁨이 있다.

□ Every cock crows on its own dunghill.

제 똥무더기 위에서는 어떤 수탉이라도 울 줄 안다.

이불속 활개짓은 누구라도 칠 수 있다.

□ Every couple is not a pair.

짝이라고 해서 꼭 어울린다는 법은 없다.

□ Every dog has his day.

개똥밭에도 이슬 내릴 날 있다.

쥐구멍에도 볕들 날 있다.

누구에게나 전성 시대는 있다.

□ Every herring should hang by its own head.

사람은 누구나 자신의 역량에 의지해야 한다.

재상 가마 탈 생각 말고 제 발로 걸어라.

□ Every little bit helps.

아무리 하찮은 것이라도 무슨 쓸모가 있다.

□ Every man for his own trade.

사람은 제각기 전문이 있다.

(=Every one to his trade.)

□ Every man has a fool in his sleeve.

약점이 없는 사람은 없다.

□ Every man has his humor.

사람의 마음은 각약각색.

□ Every man has price.

어떤 사람이라도 매수할 수 있다.

□ Every man has the defects of his own virtues.

사람에게는 장점과 그에 따른 결점이 있다.

□ Every man to his choice(taste).

제 눈에 안경.

□ Every miller draws water to his own mill.

아전 인수.

□ Every tide has its ebb.

달도 차면 기운다.

□ Every tub must(Let every tub) stand on its own bottom.

남을 믿지 말고 무엇이나 자기 힘으로 해나가야 한다.

□ Everybody for himself and God for us all.

모두 제 살 길 찾기에 바쁘다.

□ Everybody's business is nobody's business.

누구에게나 책임이 돌려지는 일은 아무도 열심히 하지 않는다.

공동 책임은 무책임.

□ Everything comes to those who wait.

기다리는 자에게 만사가 성취된다.

기다리는 자에게 복이 온다.

□ Everything has a beginning.

만사에는 시작이 있다.

□ Experience is the best teacher.

경험이 최고의 스승.

□ Experience makes even fools wise.

경험은 바보조차도 현명하게 만든다.

□ Extremes meet.

극단과 극단은 일치한다.

두 극단은 서로 통한다.


F ------------------------------------------------

□ Fact (Truth) is stranger than fiction.

사실은 꾸민 이야기보다 더 희한할 때가 있다.

□ Facts are stubborn things.

사실은 이치대로만 되는 것이 아니다.

□ Faint heart never won fair lady.

소심한 사람이 미인을 손에 넣은 예는 없다.

□ Familiarity breeds contempt.

친분이 지나치면 경멸을 사게 된다.

너무 허물없이 굴면 업신여김을 받는다.

□ Fast bind, fast find.

잘 매어 두면 잃어버리지 않는다.

□ Finding is keeping.

주운 사람이 임자.

□ Fine (or Soft, Kind) words butter no parsnips.

말만 고와 봤자 아무 소용이 없다.

입으로만 번지르르한 말을 지껄여도 아무 소용이 없다.

□ Fine clothes make the man.

옷이 날개.

□ Fine feathers don't always make fine birds.

날개가 좋다고 새조차 좋은 것은 아니다.

겉이 번지르르하다고 속도 훌륭하다는 법은 없다.

□ Fine feathers make fine birds.

깃털이 아름다우면 새도 아름답다.

옷이 날개

□ Fingers were made before forks.

애초에는 손가락으로 음식을 먹었다.

식사하는 데 격식을 차릴 필요는 없다.

□ Fire and water may be good servants, but bad masters.

불과 물은 유익한 것이지만 잘못 쓰면 해를 입는다.

□ First catch your hare (then cook him).

먼저 토끼를 잡아라(요리는 그 다음부터).

먼저 현물을 손에 넣어라.

사실을 확인하라.

□ First come, first served.

(= Last come, Last served.)

먼저 온 사람이 먼저 대접 받는다.

□ Fools are wise after the event.

바보는 때늦게 꾀가 나는 법이다.

□ Fools rush in where angels fear to tread.

바보는 천사가 두려워하여 가지 않는 곳으로 뛰어든다.

하룻강아지 범 무서운 줄 모른다.

□ Fortune favors the brave.

행운의 여신은 용감한 사람의 편이다.

□ Friends and wines improve with age.

친구와 포도주는 오래될 수록 좋다.

□ From saving comes having.

절약은 부의 근원.

□ From saying to doing is a long step.

말하기는 쉬우나 행하기는 어렵다.


G ------------------------------------------------

□ Gather ye rosebuds while ye may.

가능할 때 장미꽃 송이를 따라.

즐길 수 있을 때(젊을 때) 마음껏 즐겨라.

□ Give a dog a bad name and hang him.

한 번 악평이 나면 그 사람은 끝장난다.

□ Give a man luck and throw him into the sea.

운이 좋은 사람은 바다에 내던져도 살아난다.

□ Give him an inch, and he'll take an ell.

봉당을 빌려주니 안방까지 달란다.

□ Glory is the fair child of peril.

호랑이를 잡으려면 호랑이굴에 들어가야 한다.

(=Nothing vanture, nothing have.)

□ God is for the big battalions.

힘이 센 자가 승리한다.

□ God tempers the wind to the shorn lamb.

하나님은 털을 갓 깎인 어린 양(약자)에게는 찬바람을 보내시지 않는다. 약한 자에게는 불행도 가벼운 법이다.

□ Good news goes on crutches.

좋은 일은 오래 가지 못한다.

□ Good will is an invisible asset.

선의는 보이지 않는 자산이다.

□ Good wine needs no bush(or ivy).

좋은 물건에는 광고가 필요없다.

□ Grasp all, lose all.

다 잡으려다가 다 놓친다.

토끼 둘을 잡으려다 하나도 못 잡는다.

□ Great barkers are no biters.

요란하게 짖는 개는 물지 않는다.


H -----------------------------------------------

□ Habit (or Custom) is (a) second nature.

습관은 제2의 천성.

□ Half a loaf is better than no bread.

반 덩이라도 없느니보다는 낫다.

□ Handsome is that/as handsome does.

행동이 멋져야 멋진 사람.

하는 짓이 훌륭하면 미목도 아름답다.

□ Hard words break no bones.

욕 먹는다고 뼈가 부러지지는 않는다.

□ Harm set, harm get.

남 잡이가 제 잡이.

(=Harm watch, harm catch.)

□ Haste makes waste.

서두르면 일을 그르친다.

□ He laughs best who laughs last.

마지막에 웃는 웃음이야말로 최고다.

미리 좋아하는 것은 금물.

□ He should have a long spoon that sups with the Devil.

악마와 함께 식사하는 사람은 긴 숟가락이 필요하다.

교활한 상대자에게는 슬기롭게 대처해야 한다.

(=He that sups with the devil must have a long spoon.)

□ He that fights and runs may live to fight another day (but he that is in battle slain can never rise to fight again).

싸우다가 달아나는 자는 후일에 다시 싸울 수 있다(하지만 싸우다가 죽는 자는 다시 싸울 수 없다).

우선 살고 봐야 한다.

□ He who has a mind to beat his dog will easily find a stick.

남을 험담하려고 마음 먹으면 구실은 쉽게 찾을 수 있다.

□ He who runs after two hares will catch neither.

두 마리 토끼를 좇으면 한 마리도 잡지 못한다.

(=He who hunts two hares leaves one and loses the other).

□ He who sows little reaps little.

애쓰는 바 적은 자는 얻는 바도 적다.

□ He who wills success is half way to it.

성공을 바라는 사람은 벌써 반은 성공한 셈이다.

□ He works best who is best trained.

훈련을 가장 잘 받은 사람이 가장 훌륭하게 일한다.

□ Heaven helps those who help themselves.

하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.

□ Heaven's vengeance is slow but sure.

천벌은 늦게라도 반드시 온다.

□ Hell is paved with good intentions.

지옥은 선의(善意)로 깔려 있다.

선행을 하려다가 악행을 저질러 지옥에 떨어지는 사람이 많다.

□ History repeats itself.

역사는 반복된다.

□ Honesty is the best policy.

정직은 최선의 방책이다.

□ Hunger is the best sauce.

시장이 반찬.

(=Hunger knows no delicacy.)


I -------------------------------------------------

□ Idleness is the root of all vice.

나태는 백악(百惡)의 근원.

나태는 모든 악의 근원이다.

(=Idleness is the source of all evil.)

□ If the cap fits, wear it.

그 말이 옳다고 여기거든 자기 일로 알아라.

□ If the counsel be good, it matters not who gave it.

좋은 조언이라면 원수의 말이라도 받아들여라

□ If the sky fall, we shall catch larks.

하늘이 무너지면 종달새를 잡을 수 있다.

부질없는 걱정은 할 필요가 없다.

□ If wishes were horses, beggars would ride.

원한다고 다 얻을 수 있다면 거지라도 곧 부자가 될 수 있다.

□ Ignorance is bliss.

무식은 축복.

모르는 동안 마음이 편하다.

모르는 게 약.

□ Ignorance of the law excuses no one (is no excuses).

법을 몰랐다고 해도 변명이 되지 않는다.

몰라서 저지른 죄도 법은 용서하지 않는다.

□ Ill gotten (or got), ill spent.

부정하게 번 돈은 쉬이 없어진다.

□ Ill weeds grow apace.

잡초는 으례 무성하다.

미움 받는 자가 오히려 활개 친다.

□ In for a penny, in for a pound.

한 번 시작한 일은 끝장을 내라.

□ In the kingdom (or country) of the blind, the one-eyed is king.

장님 나라에서는 애꾸가 임금.

범 없는 골에는 여우가 왕이라.

□ In the multitude of counselors there is wisdom.

모사가 많으면 평안을 누리느니라. (구약 성서 잠언 11:14).

□ It is a good doctor who follows his own directions.

훌륭한 의사는 자신의 처방을 따른다.

□ It is a good horse that never stumbles.

어떤 명마라도 헛디딜 때가 있다.

원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다.

□ It is a long lane that has no turning.

구부러지지 않은 길은 없다.

쥐구멍에도 볕들 날이 있다.

□ It is a wise father that knows his own child.

아무리 현명한 아버지라도 자기 아들인지 아닌지는 잘 모른다.

어머니만 알고 있다.

□ It is an ill bird that befouls his own nest.

어떤 새도 자기 둥우리를 더럽히지 않는다.

□ It is an ill wind that blows nobody good.

갑의 득은 을의 손해.

득 보는 사람이 있을 때는 손해 보는 사람도 있다.

□ It is an old rat that won't eat cheese.

아무리 노련한 사람이라도 아첨에는 넘어간다.

□ It is easy to be wise after the event.

일이 끝난 뒤에 깨닫기는 쉽다.

□ It never rains but it pours.

비가 내렸다 하면 억수로 퍼붓는다.

화불단행(禍不單行).

(=Misfortunes never come single. One mischief comes on the neck of another.)

□ It takes two to make a quarrel.

싸움은 혼자서는 할 수 없다.

□ It's dogged (that, as) does it.

지성이면 감천이다.

□ It's the last straw that breaks the camel's back.

비록 작은 짐이라도 한도를 넘으면 낙타 등을 부러뜨린다.


J -------------------------------------------------

□ Jack of all trades is master of none.

만물 박사는 한 가지도 제대로 못한다.

만능은 무재주.

□ Judge not, that ye be not judged.

심판 받지 않으려거든 남을 심판하지 말라.(마태복음 7:1)

□ Jump/Leap out of the frying pan into the fire.

튀김 그릇에서 불 속으로 뛰어들기.

갈수록 태산.


K -----------------------------------------------

□ Keep your shop, and your shop will keep you.

열심히 일해서 극복할 수 없는 가난은 없다.

□ Kill two birds with one stone.

일석이조(一石二鳥).

□ Knowledge is power.

아는 것이 힘.


L ------------------------------------------------

□ Laugh and the world will laugh with you.

웃고 지내면 세상이 모두 즐겁다.

□ Learn to walk before you run.

뛰기 전에 걷는 것을 배워라.

화호유구(畵虎類狗).

□ Least said, soonest mended.

말수는 적을수록 좋다.

입은 재앙의 근원이다.

□ Let bygones be bygones.

과거는 잊어버려라.

과거는 과거다.

□ Let no grass grow under your feet.

행동은 민첩하게 하라.

기회는 놓치지 말아라.

□ Let not the grass grow on the path of friendship.

우정에 금이 가지 않도록 하라.

□ Let sleeping dogs lie.

잠자는 개를 깨우지 마라.

벌집을 건드리지 마라.

긁어 부스럼 만들지 마라.

□ Let the cobbler stick to his last.

각자 자기 본분을 지켜야 한다.

□ Let those laugh who win.

먼저 이겨 놓고 좋아하라.

□ Let's get to the point.

거두절미(去頭截尾).

□ Liars should have good memories.

거짓말쟁이는 기억력이 좋아야 한다. (그렇지 않으면 앞뒤가 맞지 않게 될 테니까.)

□ Lie in (or on) the bed one has made.

자기가 한 일의 보답을 받다.

자업자득이다.

□ Life is full of ups and downs.

인생은 오르막길과 내리막길로 꽉 차 있다.

양지가 음지 되고 음지가 양지 된다.

인생만사 새옹지마(人生萬事 塞翁之馬).

(=Life is made up of little things.)

□ Light come, light go.

쉬 번 돈은 쉬 달아난다.

(=Lightly come, lightly go.)

□ Like attracts like.

유유상종(類類相從).

(=Likedraws to like.)

□ Like cures like.

독은 독으로 푼다.

이독제독(以毒制毒).

(=One nail drives out another. Set a thief to catch a thief.)

□ Like draws to like.

유유상종(類類相從)

□ Like father, like son.

그 아비에 그 아들.

부전자전.

(=Like begets like.) .

□ Like for like.

은혜는 은혜로, 원한은 원한으로.

□ Like knows like.

현자는 현자를 알아본다.

□ Like master, like man.

그 상전에 그 종.

약장(弱將)밑에 강졸(强卒) 없다.

□ Listeners hear no good (never hear good) of themselves.

엿듣는 사람은 자신에 대해서 좋은 이야기를 들을 수 없다.

사람이 없는 자리에서는 으레 험담이 나오기 마련이다.

□ Little drops of water make the mighty ocean.

작은 물방울이 저 거대한 바다를 만든다.

티끌 모아 태산.

우공이산(愚公移山)

□ Little pitchers have long (or wide) ears.

어린아이들은 귀가 밝다.

□ Little strokes fell great oaks.

열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.

□ Little things amuse little minds.

소인은 작은 일에 놀아난다.

□ Live and learn.

오래 살고 볼 일이다.

오래 사노라면 별별 것을 다 배운다.

□ Live and let live.

나도 살고 남도 살게 하라.

공생공존.

공존공영(共存共榮).

□ Long absent, soon forgotten.

격조하면 잊게 마련.

거자일익소(去者日益疎).

(=Out of sight, out of mind.)

□ Look before you leap.

돌다리도 두드려 보고 건너라.

뛰기 전에 보라.

실행하기 전에 잘 살펴라.

□ Lookers-on see most of the game.

경기는 옆에서 보아야 잘 보인다.

당사자는 제대로 판단하지 못하는 수가 많다.

(=The outsider sees the best of the game.)

□ Love is blind.

사랑은 맹목적.

□ Love laughs at locksmiths.

사랑은 자물쇠 따위는 우습게 안다.

사랑하는 사람은 가두어도 소용없다.

□ Love little and love long.

애정은 가늘고 길게.

□ Love me, love my dog.

나를 사랑하거든 내 개도 사랑하라.

아내가 귀여우면 처가집 말뚝 보고도 절을 한다.


M -----------------------------------------------

□ Make haste slowly.

급할수록 천천히 해라.

급할수록 돌아가라.

□ Make hay while the sun shines.

해가 나 있을 때 풀을 말려라.

호기를 놓치지 마라.

물실호기(勿失好機).

□ Making a mountain out of a molehill.

두더쥐 언덕으로 산을 만들기.

침소봉대(針小棒大).

□ Man is a bubble.

인생은 거품과 같다.

□ Man proposes, God disposes.

계획은 사람이 하지만 성패는 하늘에 달려 있다.

모사(謀事)는 재인(在人)이요, 성사는 재천이다.

□ Many a little makes a mickle.

티끌 모아 태산.

□ Many hands make light work.

많은 손이 가벼운 일을 만든다.

백짓장도 맞들면 낫다.

□ Marry in haste and repent at leisure.

서둘러 결혼하고 두고두고 후회한다.

□ Match made in heaven.

하늘에서 만들어진 인연.

천생연분(天生緣分).

□ Might is right.

힘은 정의다.

(=Might makes (or is) right.)

□ Misery loves company.

고통은 동료를 선호한다.

동병상련(同病相憐).

□ Misfortunes never come single.

화불단행(禍不單行).

엎친 데 덮친다.

□ Money begets money.

돈이 돈을 번다.

□ Money is sinews of war.

돈은 싸움의 힘줄이다.

돈이 있어야 싸움도 할 수 있다.

□ Money makes the mare (to) go.

돈만 있으면 귀신도 부릴 수 있다.

□ More folk know Tom Fool than Tom Fool knows.

어리석은 사람이 생각하는 것보다 훨씬 많은 어리석은 사람이 있다.

어리석은 짓으로 유명해지는 것은 명예가 아니다.

□ More haste, less speed.

급할수록 천천히 하라.

□ Much caution does no harm.

많은 주의가 해를 끼치는 것은 아니다.

□ Much coin, much care.

재물이 많으면 근심이 많다.

□ Much cry and little wool.

헛소동.

태산명동(泰山鳴動)에 서일필(鼠一匹).

(=all cry and no wool.)

□ Much water runs by the mill that the miller knows not of.

등잔 밑이 어둡다.

(=Muffled cats catch no mice.)

□ Much will (or would) have more.

욕심에는 한이 없다.

□ Murder will out. (=will go out) (or cannot be hid)

악행은 반드시 탄로난다.

□ My eyes are bigger than my stomach.

배보다 배꼽이 크다.

(=My eyes are bigger than my belly.)


N -----------------------------------------------

□ Naked came we into the world and naked shall we de- part from it.

우리는 벌거벗은 채 이 세상에 왔다가 벌거벗은 채 떠난다.

공수래 공수거.

□ Name not a rope in his house that hanged himself.

목 매단 사람 집에서 새끼줄 이야기는 하지 말라.

환자 앞에서 죽음 이야기는 하지 말라.

□ Nature is the best physician.

자연은 가장 훌륭한 의사이다.

□ Near (or Close) is my shirt, but nearer (or closer) is my skin.

몸이 살고 볼 일.

옷보다 살이 가깝다.

□ Near neighbor is better than a distant cousin.

가까운 이웃이 먼 사촌보다 낫다.

□ Necessity has (or knows) no law.

필요 앞에는 법이 없다.

□ Necessity is the mother of invention.

필요는 발명의 어머니.

궁하면 통한다.

□ Needs must when the devil drives.

악마가 몰아세울 때는 어쩔 수 없다.

사흘 굶어 아니 나는 생각 없다.

필요에 쫓기면 꼭 하게 된다.

몽둥이로 쫓아서 담 안 넘을 놈 없다.

□ Never is a long word (or day).

결코란 말은 섣불리 하는 것이 아니다.

미리 단념하지 마라.

□ Never put off till tomorrow what you can do today.

오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 마라.

□ Never swap horses while crossing the stream.

냇물을 건너는 동안 말을 갈아 타지 마라.

위기가 사라질 때까지 현상대로 밀고 나가라.

□ Never too late to learn.

배움에 너무 늦다는 법은 없다.

잘못을 고침에 때를 가리지 마라.

(=Never too late to mend.)

□ New lord, new laws.

어른이 바뀌면 법도 바뀐다.

□ Nine tailors make (or go to) a man.

양복 직공은 아홉 명이라야 한 사람 몫을 한다(양복 직공의 나약함을 비웃는 말).

□ No cross, no crown.

손이 더러워질까 봐 장갑을 끼면 일이 되지 않는다.

고난이 없이는 영광도 없다.

□ No fish is caught twice with the same bait.

똑같은 술책에 두 번 넘어가는 바보는 없다.

□ No joy without alloy.

순수한 기쁨이란 없다.

□ No man is a hero to his valet.

자기 하인에게 영웅으로 보이는 사람은 없다.

□ No mill, no meal.

씨뿌리지 않은 밭에 싹이 나랴.

불도 때지 않고 방이 뜨거워지랴.

(=Nothing comes from nothing.)

□ No news is good news.

무소식이 희소식.

□ No pains, no gains.

뿌리지 않은 씨는 돋아나지 않는다.

수고 없이 소득없다.

(=No gains without pains.)

□ No song, no supper.

일하지 않은 자는 먹지도 말라.

□ No sweat, no sweet.

땀 없는 달콤함 없다.

노력 없이는 결실을 맺을 수 없다.

□ No two minds think alike.

똑같은 생각을 하는 사람은 없다.

□ None so deaf as those who won't hear.

들으려 하지 않는 사람처럼 지독한 귀머거리는 없다.

□ Nothing comes amiss to a hungry man.

시장이 반찬.

(=Hunger is the best sauce.)

□ Nothing comes of nothing.

무에서 유(有)가 생길 수는 없다.

□ Nothing sought, nothing found.

구하는 것이 없으면 찾는 것도 없다.

호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다.

(=Nothing venture, nothing gain.)

□ Nothing succeeds like success.

한 가지 일이 잘 되면 만사가 잘 된다.

□ Nothing venture, nothing have (or win).

모험 없이는 아무것도 얻지 못한다.

산에 가야 범을 잡는다.


O -----------------------------------------------

□ Old dogs(An old dog) will not learn new tricks.

노인은 좀처럼 새로운 일에는 익숙해지지 않는다.

□ Once a beggar, always a beggar.

거지질 사흘 하면 그만두지 못한다.

□ One beats the bush, and another catches the birds.

한 사람이 숲을 헤치면 다른 사람이 새를 줍는다.

재주는 곰이 부리고 돈은 되놈이 번다.

(=One man sows and another man reaps.)

□ One bitten twice shy.

한번 물리면 전보다 더 무섭다.

자라 보고 놀란 가슴 소댕 보고 놀란다.

□ One cannot eat one's cake and have it.

과자를 먹고 동시에 소유할 수 없다.

한 우물만 파라.

두 마리의 토끼를 동시에 좇지 말라는 뜻.

□ One cannot fare well but one must cry out roast meat.

행운을 얻으면 그것을 떠벌이지 않고는 배기지 못한다.

□ One cannot put back the clock.

시계를 되돌릴 수 없다. 과거는 과거.

(=Let bygones be bygones.)

□ One cannot touch pitch without being defiled.

근묵자흑(近墨者黑).

□ One end is sure to be bone.

한쪽 끝은 반드시 뼈다귀이다.

좋은 일만 계속 될 수는 없다.

□ One good turn deserves another.

하나의 친절은 다른 친절을 가져온다.

친절을 베풀면 돌아온다.

□ One lie makes many.

하나의 거짓말이 많은 거짓말을 만든다.

거짓말이 거짓말을 낳는다.

바늘 도둑이 소도둑 된다.

□ One man's meat is another man's poison.

갑의 약은 을의 독.

어떤 사람에게는 약이 다른 사람에게는 독이 될 수도 있다.

□ One may as well be hanged for a sheep as for a lamb.

어느 쪽을 훔쳐도 사형을 당할 바에는 새끼양보다 어미양을 훔치는 편이 좋다.

이왕 할 테면 철저히 하는 것이 좋다.

□ One misfortune follows another.

엎친 데 덮치기.

화불단행(禍不單行).

□ One must drink as one brews.

자신이 저지른 일은 자신이 책임져라.

자업자득

(=One must lie on the bed one has made.)

□ One must make the best of things.

사람은 가장 좋은 것을 가슴에 품어야 한다.

무릇 사람이란 만족할 줄 알아야 한다.

□ One rotten apple spoils the barrel.

하나의 썪은 사과가 한통의 사과를 상하게 한다.

미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다.

□ One shall(must) have one's mare again.

결국 만사가 잘 되리라.

□ One swallow does not make a summer.

제비 한 마리가 왔다고 여름이 되는 것은 아니다.

속단은 금물.

한 면만으로 전체를 단정하지 마라.

□ Only the wearer knows where the shoe pinches.

진짜 고생은 당해 본 사람만이 안다.

□ Opportunity makes the thief.

기회가 있으면 도둑질할 마음이 생긴다.

견물생심(見物生心)

□ Other times, other manners.

다른 시대엔 다른 매너.

시대가 다르면 행동도 달라야 한다.

□ Out of debt, out of danger.

빚에서 벗어나면 위험이 없다.

빚이 없어야 마음이 편하다.

□ Out of sight, out of mind.

거자일익소(去者日益疎).

떠난 사람은 날로 소원해진다.

□ Out of the mouth comes evil.

재앙은 입으로부터 생긴다.

□ Over shoes, over boots.

기왕 내친 일/길이면 끝까지.


P ------------------------------------------------

□ Patience is a virtue.

인내는 미덕.

참는 자에게 복이 있다.

(=Perfection requires the hand of time.)

□ Penny-wise and pound-foolish.

한푼 아끼려다 열 냥 잃는다.

□ People will talk.

세상엔 말도 많다.

남의 말이라면 쌍지팡이 짚고 나선다.

□ Pie in the sky.

하늘에 있는 파이.

그림의 떡.

□ Pity is akin to love.

동정은 사랑에 가깝다.

□ Pleasant hours fly past.

즐거운 시간은 빨리 지나간다.

□ Possession is nine (or eleven) points (or parts) of the law.

점유한 자에게 9할의 승산이 있다.

가진 사람이 임자다.

현실적인 점유는 90%의 승산.

□ Pour water over a duck's back.

거위 등에 물 붓기.

헛수고하다.

□ Poverty brings stupidity.

가난은 사람을 아둔하게 한다.

□ Poverty is a stranger to industry.

부지런히 일하면 가난이 없다.

□ Poverty is no sin.

가난은 죄가 아니다.

□ Poverty is the mother of industry.

가난은 근면의 어머니다.

가난하면 부지런해진다.

□ Practice makes perfect.

배우기보다 익혀라.

뭐니뭐니해도 연습이 제일이다.

연습하면 완전해진다.

□ Practice what you preach.

말을 행동으로 옮겨라.

□ Practice(Example) is better than precept.

실행은 교훈보다 낫다.

□ Prevention is better than cure.

예방은 치료보다 낫다.

□ Pride goes before a fall.

교만한 자는 오래가지 못한다.

교만한 자는 곧 망하게 마련.

(=Pride will have a fall.)

□ Promises are like piecrust, made to be broken.

약속은 파이 껍질처럼 깨지기 쉽다.

□ Prosperity makes friends, adversity tries them.

성공은 친구를 만들고, 역경은 친구를 시험한다.


Q -----------------------------------------------

□ Question is not answer.

질문은 답이 아니다.


R -----------------------------------------------

□ Repentance comes too late.

후회는 너무 늦게 온다.

소 잃고 외양간 고치기.

□ Riches have wings.

돈에는 날개가 있다.

돈은 곧 없어지는 것이다.

□ Rome was not built in a day.

로마는 하루에 세워진 것이 아니다.

대기만성(大器晩成).


S -----------------------------------------------

□ Saying is one thing and doing another.

말하는 것과 행하는 것은 다른 문제.

말하기는 쉬우나 실천은 어렵다.

□ Scratch a Russian, and you will find a Tartar.

문명인도 한 꺼풀 벗기면 야만인이다.

□ Scratch my back and I'll scratch yours.

내 등을 긁어 주면 네 등도 긁어 주겠다.

오는 정이 있어야 가는 정도 있다.

□ Searching/Looking for a needle in a haystack.

건초더미에서 바늘 찾기.

잔솔밭에서 바늘 찾기.

□ Security is the greatest enemy.

방심은 금물.

□ Seeing is believing.

백문(百聞)이 불여일견(不如一見).

보는 일이 믿는 일이다.

□ Seldom seen, soon forgotten.

거자일소(去者日疎).

자주 보지 않으면 곧 잊혀진다.

□ Self do, self have.

자업자득.

□ Serve the same sauce to him/you/her.

꼭 같은 방법으로 보복하다.

이에는 이.

(=Serve him/you/her with the same sauce.)

□ Set a beggar on horseback, and he'll ride to the devil.

거지가 말을 타면 말을 망친다.

가난뱅이가 벼락부자가 되면 우쭐해져서 머지않아 몸을 망친다.

□ Set a thief to catch a thief.

도둑을 시켜 도둑을 잡다.

□ Several men, several minds.

각인각색(各人各色).

백인백담.

(=So many men, so many mind.)

□ Short accounts make long friends.

셈이 빨라야 친구 사이가 오래 간다.

□ Show me a liar and I will show you a thief.

거짓말은 도둑질의 시초이다.

바늘 도둑 소도둑 된다.

□ Shrouds have no pockets.

빈손으로 왔다가 빈손으로 간다.

공수레 공수거

□ Shut(Lock) the stable door after(when) the horse(steed) is stolen.

소 잃고 외양간 고친다.

□ Silence gives consent.

침묵은 승낙의 뜻.

□ Silks and satins put out the fire in the kitchen.

옷치레가 심하면 끼니를 굶게 된다.

□ Sit back and enjoy the ride.

굿이나 보고 떡이나 먹어라.

□ Six of one and half a dozen of the other.

오십보 백보.

□ Slow and (or but) steady wins the race.

드문드문 걸어도 황소 걸음.

느려도 착실히 하면 이긴다.

□ So many countries, so many customs.

지방이 다르면 풍속도 다르다.

□ So many men, so many minds.

십인십색(十人十色).

□ Some are wise, but some are otherwise.

슬기로운 사람도 있지만 그렇지 않은 사람도 있다.

□ Someone is walking over/across/on my grave.

나의 무덤 위를 누군가 거닐고 있다.

별안간 몸이 오싹해질 때 하는 말.

□ Soon got, soon gone.

쉽게 얻은 것은 쉽게 나간다.

□ Soon ripe, soon rotten.

빨리 익으면 빨리 썩는다.

□ Sour grapes.

신포도. 지기 싫어함. 오기. 신포도. 이솝 우화에 나오는 말.

□ Spare the rod and spoil the child.

매를 아끼면 아이를 망친다. 귀여운 아이에게는 고생을 시켜라.

□ Speak of the devil, and he is sure to appear.

호랑이도 제 말 하면 온다.

□ Speak well of the dead.

죽은 사람 칭찬하기. 죽은 사람 헐뜯지 마라.

□ Speech is silvern (or silver), silence is golden (or gold).

웅변은 은이요, 침묵은 금이다.

□ Spoil the ship for a ha'p'orth of tar.

기와 한 장 아끼다 대들보 썩인다.

□ Stabbed in the back.

등 뒤에서 찔리기.

믿는 도끼에 발등 찍힌다.

없는 데서 욕 듣기.

□ Starts off with a bang and ends with a whimper.

함성으로 시작해서 낑낑거리며 끝내기.

용두사미(龍頭蛇尾).

□ Still waters run deep.

잔잔히 흐르는 강물은 깊다.

유능한 사람은 그 재주를 숨긴다.

현자(賢者)는 과언(寡言)이라.

말 없는 사람이 생각이 깊다.

□ Stone dead hath no fellow.

죽은 사람처럼 비밀을 잘 지키는 사람은 없다.

□ Storm in a teacup/ teapot/ puddle.

찻잔/ 찻주전자/ 웅덩이 속의 폭풍우.

작은 파란, 헛소동, 가정 불화.

(=Tempest in a teapot.)

□ Strike while the iron is hot.

쇠는 달았을 때 두드려라.

호기를 놓치지 마라.

물실호기(勿失好機)

□ Success doesn't come overnight.

천릿길도 한 걸음부터.

우공이산(愚公移山).

□ Success has many friends.

성공은 많은 친구를 가진다.

□ Such father, such son.

그 아버지에 그 아들.

부전자전(父傳子傳).

□ Sweet meat will have sour sauce.

즐거움이 있으면 괴로움도 있는법.

□ Sweet talk.

달콤한 말.

감언이설.

교언영색.


T -----------------------------------------------

□ Take care of(Look after) the pence, and the pounds will take care of(look after) themselves.

동전을 돌보면 파운드는 그들 스스로를 돌본다.

푼돈을 아끼면 저절로 목돈이 된다.

작은 일을 소홀히 하지 않으면 큰 일은 저절로 된다.

□ Talk of angels(devil) and you will hear the flutter of their wings.

천사(악마)에 대해 말하면 너는 그들의 날개 치는 소리를 들을 것이다. 호랑이도 제 말하면 온다.

(=Speak/talk of the devil, and he will/is sure to appear.)

□ Talk to the wall.

벽에 대고 말하기.

쇠 귀에 경 읽기.

우이독경(牛耳讀經).

마이동풍(馬耳東風).

(=Go in (at) one ear and out (at) the other.)

□ Tastes differ.

각인각색(各人各色).

십인십색(十人十色).

(=There is no accounting for tastes.)

□ Teach one's grandmother to suck eggs.

할머니에게 계란 빨아 마시는 법을 가르치다.

공자 앞에서 문자 쓰기.

□ The apples in the neighbor's garden are sweetest.

이웃집 정원의 사과가 가장 달콤하다.

남의 손에 든 떡이 더 커 보인다.

□ The bait hides the hook.

나쁜 흉계는 좋은 미끼를 앞세운다.

□ The battle is not always to the strong.

싸움에서 반드시 강자가 이긴다는 법은 없다.

□ The beaten road is the safest.

밟아 다져진 길이 가장 안전하다.

한 번 가 본 길이 제일 안전하다.

□ The beetle is a beauty in the eyes of its mother.

풍뎅이도 제 엄마의 눈에는 미인이다.

고슴도치도 제 새끼는 함함/흠흠 한다.

□ The belly has no ears.

배가 고프면 말이 귀에 들어오지 않는다.

의식이 족해야 예절을 안다.

□ The best fish smell when they are three days old.

싱싱한 생선도 3일 지나면 냄새가 난다.

귀한 손님이라도 오래 머물면 귀찮아진다.

□ The best fish swim(are) near the bottom.

좋은 것은 얻기가 힘들다.

□ The best is the enemy of the good.

너무 표준을 높이 잡으면 오히려 성공에 지장이 있다.

□ The best things in life are free.

인생에서 가장 좋은 것은 무료다.

□ The best workman sometimes blunders.

원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다.

□ The biter (is) sometimes bit.

속이려다가 도리어 속는다.

혹 떼려다가 혹 붙인다.

□ The black ox has trod on his foot.

그에게는 액운이 붙었다.

그는 재난을 만났다.

□ The blind horse is the hardiest.

앞 못 보는 말이 가장 대담하다.

□ The boot is on the other/wrong leg/foot.

딴 다리의 부츠.

자다가 봉창 뜯기.

자다가 남의 다리 긁기.

번지수가 다르다.

□ The bread never falls but on its buttered side.

빵이 떨어지면 반드시 버터 바른 쪽이 땅에 닿는다.

설상가상(雪上加霜).

□ The child is father of (or to) the man.

어린이는 어른의 아버지.

세 살 적 버릇 여든까지 간다.

□ The cobbler's wife goes the worst shod.

구두 수선공의 아내는 떨어진 구두를 신게 마련.

대장장이의 집에 식칼이 논다.

□ The cowl thinks its own bird fairest (white).

장삼을 입었다고 해서 중이 되는 것은 아니다.

사람을 외관만으로 판단해서는 안 된다.

□ The darkest hour is that before the dawn.

가장 어두운 시간은 해 뜨기 전이다.

등하불명(燈下不明).

독초 옆에 약초 있다.

□ The devil is not so black as he is painted.

어떤 악인도 사실은 소문만큼 나쁘지는 않다.

□ The devil take the hind(er) most.

뒤떨어진 놈은 귀신에게나 잡아먹혀라.

먼저온 놈이 장땡.

□ The die is cast(thrown).

주사위는 이미 던져졌다.

일은 이미 결정되었다.

□ The donkey means one thing and the driver another.

사람이 다르면 견해도 달라진다.

□ The early bird catches the worm.

새도 일찍 일어나야 벌레를 잡는다.

□ The earthen pot must keep clear of the brass kettle.

약자는 강자와의 충돌을 피해야 한다.

□ The empty vessel makes the greatest sound.

빈 항아리가 소리만 요란하다.

□ The end justifies the means.

목적은 수단을 정당화한다.

□ The eye is the mirror of the soul.

눈은 마음의 거울.

□ The farthest way about is the nearest way home.

급할수록 서두르지 말고 침착하게 행동하라.

바쁜 길도 쉬어서 가라.

(=The longest way round is the shortest way.

The More haste, the less (worse) speed.)

□ The fewer, the better cheer.

사람 수가 적을수록 먹을 것이 많아서 좋다.

□ The first blow is half the battle.

제1격이 승부의 반을 좌우한다.

□ The first sweep finds the money lost at night.

제일 먼저 쓰는 사람(아침 일찍 청소하는 사람)이 밤에 잃어버린 돈을 찾는다.

(=Early birds catch the worms.)

□ The fish always stinks from the head downwards.

물고기는 항상 대가리부터 썩는다.

윗물이 맑아야 아랫물이 맑다.

□ The fish that got away.

놓친 물고기(놓친 물고기가 더 크다는 뜻).

□ The golden age was never the present day.

황금 시대가 현재였던 예는 없다.

황금 시대는 언제나 과거의 일.

□ The good die young.

착한 사람이 일찍 죽는다.

곧은 나무 먼저 찍힌다.

□ The grass is greener on the other side of the fence.

울타리 다른 쪽, 즉 이웃집 잔디가 더 푸르다.

남의 떡이 커 보인다.

□ The greatest talkers are the least doers.

가장 수다스러운 사람이 가장 하지 않는 사람.

빈 수레가 요란하다.

□ The idle brain is the devil's shop.

소인은 한가하면 나쁜 짓을 하기 쉽다.

□ The last drop makes the cup run over.

최후의 한 방울로 컵이 넘친다.

□ The less said about it the better.

말은 적을수록 좋다.

□ The longest way round is the shortest way home.

먼 길이 가장 가까운 길.

급할수록 돌아가라.

□ The more, the better.

많으면 많을수록 좋다.

다다익선(多多益善)

□ The older I grow, the more I learn.

나이가 많으면 많을수록 나는 더 많이 배운다.

경험이 인생의 스승.

(=Experience is better than learning.

Years know more than books.)

□ The pen is mightier than the sword.

문(文)은 무(武)보다 강하다.

□ The pitcher goes (once too) often to the well but is broken at last.

물 주전자가 너무나 자주 우물로 가면 마침내 깨진다.

꼬리가 길면 잡힌다.

교만한 자는 오래가지 못한다.

□ The pot calls the kettle black.

똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다.

□ The proof of the pudding is in the eating.

말보다 실증(實證).

백문이 불여일견.

□ (There's) no fool like an old fool.

늙은 바보처럼 어리석은 사람은 없다(늙은이의 사랑에 대해서 하는 말).

□ The sparrow near a school sings the primer.

학교 가까이에 있는 참새는 라틴어 입문서를 노래한다.

서당개 삼 년에 풍월 한다.

□ The stag at bay is a dangerous foe.

궁지에 몰린 쥐는 고양이를 문다.

□ The strong prey upon the weak.

약육강식(弱肉强食).

우승열패(優勝劣敗).

(=The weakest goes to the wall.)

□ The tailor makes the man.

옷이 날개다.

□ The voice of the people is the voice of God.

민심은 천심.

□ The wages of sin is death.

죄의 값은 죽음이다.

□ The will is as good as the deed.

의지는 행동만큼 좋다.

의지는 행동과 거의 같다.

무슨 일에서나 의지가 중요하다.

□ The wish is father to the thought.

사람은 바라는 일을 사실처럼 믿고 싶어한다.

□ The worse luck now, the better another time.

지금 운이 나쁘면 다음엔 좋다.

□ The/an iron hand in the/a velvet glove.

융단 장갑 속의 철로 만든 손.

외유내강(外柔內剛).

□ There are tricks in every trade.

장사마다 요령이 있다.

□ There is a time for everything.

만사는 때가 있는 법. 무슨 일에나 때가 있는 법이다.

□ There is but one step from the sublime to the ridiculous.

장엄한 것으로부터 우스꽝스러운 것까지는 오직 한 걸음.

□ There is honor among thieves.

도둑들 사이에도 의리가 있다. 도둑질에도 도가 있다

□ There is no accounting for tastes.

사람의 취미는 백인백색(百人百色)이다.

□ There is no fire without smoke.

연기 안 내고 불을 피울 수 없다. 무슨 일에나 선악 양면이 있다.

□ There is no rest for a family(mother) with many children.

가지 많은 나무 바람 잘 날 없다.

□ There is no rose without a thorn.

장미에도 가시가 있다. 양약은 입에 쓰다.

□ There is no royal road to learning.

학문에 왕도는(손쉬운 길은) 없다.

□ There is no rule wihout some exceptions.

예외 없는 규칙은 없다.

□ There is no smoke without fire.

아니 땐 굴뚝에 연기 날까.

□ There is nothing new under the sun.

하늘 아래에 새로운 것이라곤 없다.

□ There is safety in number.

수가 많은 편이 안전하다.

수가 많으면 안전하다.

뭉치면 살고, 헤어지면 죽는다.

□ There's as good fish in the sea as ever came out of it.

바다에는 고기가 얼마든지 있다.

기회는 얼마든지 있으니 낙심하지 말라.

□ There's luck in leisure.

기다리면 행운은 온다.

□ There's many a slip twixt (or between) the cup and the lip.

컵을 입술에 가져가는 사이에도 실수는 얼마든지 있다.

방심은 금물이다.

□ There's no place like home.

내 집보다 나은 곳은 아무 데도 없다.

□ They brag most who can do the least.

거의 아무것도 하지 않은 자가 가장 자랑한다.

빈 수레가 요란하다.

□ They that be whole need not a physician.

건강한 사람에게 의사는 필요없다.

□ Thick-skinned.

두꺼운 피부.(철면피.)

□ Think of the end before you begin.

시작하기 전에 끝을 생각하라.

□ Think today and speak tommorrow.

오늘 생각하고 내일 말하라.

□ Thorn in one's side/flesh.

옆구리/살의 가시.

눈에 가시.

고통의 원인.

불안의 씨.

(=Thorn in the side.)

□ Those who dance must pay the piper.

뿌린 씨는 거두어야 한다.

결자해지(結者解之).

□ Those who live in glass houses should not throw stones.

유리로 된 집에 사는 사람은 돌을 던지지 말아야 한다.

스스로 흠이 있는 자는 남을 비평해서는 안 된다.

□ Three removes are as bad as a fire.

세 번 이사하면 불 난 것과 같은 손해.

□ Thrown away like an old shoe.

헌신짝 버리듯 한다.

□ Time and tide wait(s) for no man.

세월은 사람을 기다리지 않는다.

□ Time files.

세월은 쏜살같다.

□ Time flies like an arrow.

세월은 화살처럼 빨리 지나간다.

광음여전(光陰如箭)

□ Time heals all wounds/sorrows.

시간이 모든 부상/슬픔을 치료한다.

세월이 약이라.

시간이 약이다.

□ Time is money.

시간은 곧 돈이다.

□ To have the right chemistry.

이심전심(以心傳心).

□ To have the upper hand.

배부른 흥정.

□ To live long is to outlive much.

오래 살면 명성도 치욕도 없어진다.

□ To teach a fish how to swim.

물고기에게 수영하는 방법을 가르치기.

공자 앞에서 문자 쓴다.

번데기 앞에서 주름 잡기.

교황 앞에서 기도하기.

□ Today comes only once and never again returns.

오늘은 오직 한 번만 오고 다시는 돌아오지 않는다.

□ Tomorrow never comes.

내일은 결코 다시 오지 않는다.

오늘 할 일을 내일로 미루지 마라.

□ Too clever by half.

반만 지나치게 똑똑한.

반 풍수 집안 망친다.

(=Little knowledge is dangerous.)

□ Too many chiefs and not enough Indians.

지나치게 많은 추장과 충분하지 않은 인디언.

일할 사람은 없고 지나치게 윗대가리만 많은 경우에 쓰는 말.

□ Too many cooks spoil the broth.

사공이 많으면 배가 산으로 간다.

□ Too much water drowns the miller.

지나침은 모자람만 못하다.

□ Trade follows the flag.

무역도 국력이 바탕이다.

□ Truth is/lies at the bottom of the decanter.

진실은 술병의 바닥에 있다. 취중진담.

□ Truth lies at the bottom of a well.

진상은 캐기가 힘든 것이다.

□ Truth needs not many words.

진실은 많은 말을 필요로 하지 않는다.

□ Turning green with envy.

시기심으로 얼굴이 새파래지기.

사촌이 땅을 사면 배가 아프다.

□ Two heads are better than one.

한 사람보다 두 사람의 지혜가 낫다.

백짓장도 맞들면 낫다.

□ Two of a trade never (or seldom) agree.

같은 장사끼리는 마음이 안 맞게 마련.

□ Two peas in the same pod!

정말 친한 친구 두 사람을 가리켜 하는 말.

□ Two`s company, three's none.

둘이면 친구, 셋이면 남이다.

둘이면 사이 좋은 친구가 되나 셋이 되면 갈라진다.


U -----------------------------------------------

□ Unanswered love.

짝사랑.

□ Union is (or gives) strength.

단결은 힘이다.

□ United we stand, divided we fall.

뭉치면 서고, 나뉘면 떨어진다. 뭉치면 살고, 흩어지면 죽는다.

□ Up corn, down horn.

곡식값이 오르면 쇠고기값이 내린다.


V -----------------------------------------------

□ Vanity of vanities; All is vanity.

헛되며, 헛되고, 헛되니, 모든 것이 헛되도다.

□ Virtue is its (or her) own reward.

선행의 보람은 바로 그 선행 자체이다.


W ----------------------------------------------

□ Walls have ears.

벽에도 귀가 있다.

□ Waste not, want not.

낭비 없으면 부족 없다.

□ Water will wear away stone.

낙숫물이 댓돌을 뚫는다.

점적천석(點滴穿石).

수적성천(水積成川).

적우침주(積羽沈舟).

□ We die but once.

한 번밖에 안 죽는다.

한 번 죽으면 그뿐.

□ We have piped to you and you have not danced.

우리는 피리를 불었는데 너는 춤을 추지 않았다.

일에 동조하지 않았다.

□ Well begun is half done.

시작이 좋으면 반은 끝난 것과 같다.

시작이 반.

□ Well fed, well bred.

의식이 족해야 예절을 안다.

□ What comes from the heart goes to the heart.

진정한 마음은 서로 통한다.

□ What is done can not be undone.

이미 끝난 일은 되돌릴 수 없다.

□ What is learned in the cradle is carried to the grave.

요람에서 배운 것 무덤까지.

세 살적 버릇 여든까지.

□ What one loses on the swings one makes up(gains) on the roundabouts.

한 쪽에서 손해를 보고 다른 쪽에서 이득을 보아 손해를 벌충한다.

□ What the heart thinks, the mouth speaks.

마음에 먹은 생각은 입으로 나온다.

□ What's sauce for the goose is sauce for the gander.

한쪽에 들어맞는 것은 다른 쪽에도 들어맞는다(토론 때 되갚음하는 말).

□ Whatever is worth doing at all, is worth doing well.

적어도 해 볼 가치가 있는 일이면 훌륭히 할 가치가 있다.

□ When Greek meets Greek, then comes the tug of war.

두 영웅이 만나면 싸움이 일어난다.

□ When flatterers meet, the devil goes to dinner.

아첨꾼들이 모이면 악마는 할 일이 없어진다.

□ When the cat's away, the mice will play.

고양이가 없으면 쥐가 설친다.

호랑이 없는 골엔 토끼가 스승.

□ When the horse is stolen, lock the stable door.

소 잃고 외양간 고치기.

□ When the word is out it belongs to another.

말이 일단 밖으로 나가면 그것은 다른 사람의 소유다.

한 번 뱉은 말은 되돌릴 수 없다.

쌀은 쏟고 주워도, 말은 하고 못 줍는다.

□ When wine is in, wit is out.

술이 들어가면 지혜는 사라진다.

□ Where there's a will, there's a way.

뜻이 있는 곳에 길이 있다.

정신일도 하사불성(精神一到 何事不成).

□ While there is life, there is hope.

생명이 있는 한 희망이 있다.

□ Who holds the purse rules the house.

돈주머니를 쥔 자가 가정을 지배한다.

황금만능.

□ Whom the gods love die young.

미인박명.

재사단명.

□ Will can conquer habit.

의지는 습관을 극복한다.

□ Willful waste makes woeful want.

남의 말 안 듣고 제멋대로 낭비하면 끝내는 가난에 울게 된다.

제멋대로 쓰고 나면 알거지 된다.


Y -----------------------------------------------

□ Years bring wisdom.

나이가 지혜를 가져다준다.

□ You are a worrywart.

걱정도 팔자.

기우.

□ You can never scare a dog away from a greasy hide.

사람의 악습은 좀처럼 떨치기 어렵다.

□ You cannot make an omelet without breaking eggs.

달걀을 깨지 않고는 오믈렛을 만들 수 없다.

□ You could sell him the Brooklyn bridge.

너는 그에게 브루클린에 있는 다리라도 팔 수 있다.

팥으로 메주를 쑨다 해도 믿는다.

□ You have to walk the talk.

말을 행동으로 옮겨라.

□ You may go farther and fare worse.

지나치면 큰 탈난다.

□ You may take a horse to the water, but you cannot make him drink.

자기가 하려는 생각이 없는 사람은 곁에서 어쩔 수가 없다.

□ You've cried wolf too many times.

너는 너무나 많이 늑대를 부를 수는 없다.

같은 거짓말을 반복할 수는 없다.

□ Young saints, old sinners (or devils).

젊을 때의 신앙심은 믿을 수 없다.

□ Youth's stuff will not endure.

젊음이 언제까지나 계속되지는 않는다.